Se seguirete i punti del libro, raggiungerete la basilica di Sant’Eustorgio dal Parco delle Basiliche passando per la tranquilla via Santa Croce. Potrete quindi seguire il lato destro della basilica dove è possibile ammirare il profilo esterno delle sette cappelle. | If you follow the points of the book you will reach the Basilica of Sant'Eustorgio from the Basilicas Park through the quiet “Via Santa Croce” (Santa Croce Street). You can then follow the right side of the basilica, where you can admire the exterior profile of the seven chapels. |
Sant’Eustorgio è una chiesa molto bella. E’ la terza chiesa madre di Milano dopo il Duomo e Sant’Ambrogio. | Sant'Eustorgio is a beautiful church. It 's the third mother church of Milan after the “Duomo” and ”Sant’Ambrogio”. |
Il campanile ospita un concerto di 6 campane. Sulla sua sommità non è posta una croce, ma una stella ad 8 punte: la stella dei Magi, per indicare la presenza delle loro reliquie custodite nella Basilca. | The bell tower houses six bells. On the top there isn't a cross, but a star with 8 rays: the star of the Wise Men, to indicate the presence of their relics in the Basilca. |
Ma ci sono davvero i resti dei Magi in Sant’Eustorgio? La leggenda vuole che nella basilica, fino al 1162, fossero custodite le spoglie dei tre re, portate da Costantinopoli dalla madre di Costantino e in seguito a Milano da Eustorgio. Nel 1162 dopo che il Barbarossa rase al suolo Milano l’arcivescovo di Colonia le fece portare nella sua città. | But are the relics of the Magi really in Sant'Eustorgio? According to the legend the remains of the Magi were moved from Eustorgio to the church in Milan from Costantinople where they remain until 1162. In 1162 when Milan was sacked by Frederick Barbarossa, the relics of the Magi were appropriated and subsequently taken to Cologne. |
Soltanto nel giorno dell’Epifania del 1904, il cardinal Ferroni riuscì a riportare in basilica alcuni frammenti ossei delle spoglie dei magi, regalati in segno di amicizia dall’Arcivescovo di Colonia. A testimonianza del forte legame tra Sant’Eustorgio e i Magi, nella lunetta sulla facciata è raffigurata la Madonna con il Bambino e i Re Magi. | It was only in 1904 that fragments of the bones and garments were sent back to Sant'Eustorgio's, thanks to Cardinal Ferroni. As evidence of the strong link between Sant'Eustorgio and the Magi, the lunette on the front depicting the Madonna and Child with Three Kings. |
La pianta della chiesa è irregolare, alle tre navate tipiche dell’impianto romanico, furono con il tempo aggiunte, sul lato destro, numerose cappelle. | The plan of the church is irregular, to the Romanesque three-nave typical plan, on the right in time many chapels were added. |
La prima cappella sul lato destro è la Cappella Brivio costruita negli anni 1484 –85, in stile marcatamente rinascimentale. | The first chapel on the right side is the Brivio Chapel built in 1484 -85, markedly Renaissance-style . |
Accanto all’ingresso della cappella potete osservare lo stemma sforzesco. | Next to the entrance of the chapel you can view the Coat of arms of the House of Sforza. |
Nella navata centrale è stato recentemente appeso un crocifisso del XIII secolo che si trovava nella Cappella Visconti. | In the central nave a crucifix of the thirteenth century was recently hung , it previously was in the Chapel Visconti. |
Nell’ultima cappella sul lato destro, la Cappella dei Magi, potete ammirare l’arca nella quale erano custodite le spoglie dei magi. | In the last chapel on the right side, the Chapel of the Magi, you can see the ark in which the remains of the Magi were preserved. |
Le reliquie di ritorno da Colonia, furono poste nell’urna di bronzo della cappella, nella quale potrete anche ammirare un bel polittico marmoreo con l’adorazione dei re Magi. | The relics that were sent back from Cologne, were placed in a bronze urn in the chapel, where you can also admire a beautiful marble triptych with the Adoration of the Magi. |
Assolutamente da non perdere è il Museo di Sant’Eustorgio (ingresso 6 EUR), soprattutto perché vi consentirà di visitare la Cappella Portinari, uno dei capolavori del rinascimento lombardo. | Do not miss the Museum of Sant'Eustorgio (entry 6 euros), especially because you could visit the Portinari Chapel, a masterpiece of the Lombard Renaissance. |
Al suo interno è custodita la sontuosa arca, opera di Giovanni di Balduccio, nella quale è sepolto un inquisitore domenicano, Pietro da Verona. | Inside there is the magnificent ark, by Giovanni di Balduccio, where a Dominican inquisitor, Pietro da Verona, is burid. |
Pietro da Verona era solito arringare le folle dalla loggia a due piani alla sinistra del portale, unico esempio di pulpito esterno a Milano. Alla sinistra della chiesa il convento domenicano che fu tra le altre cose sede del tribunale dell’Inquisizione. | Pietro da Verona used to harangue the crowds from the two floors loggia to the left of the portal, the only example of exterior pulpit in Milan. On the left of the church there's a Dominican convent, which among other things was housed the Inquisition tribunal. |
Immagini © 2010 Rimoldi Marco L’intero album con le immagini di questo post è disponibile su flickr. Alcune parti del testo derivano da una riproduzione o una modifica del testo delle rispettive voci di Wikipedia, pertanto l’intero testo è disponibile secondo la Licenza Creative Commons. | Pictures © 2010 Rimoldi Marco The complete album is available on flickr. Some parts of the text are a reproduction or a text editing from the respective Wikipedia article, so the entire text is available under the Creative Commons License. |